Вы находитесь здесь: Главная > Всё самое интересное > Служебный Роман в Тель-Авиве — продолжение

Служебный Роман в Тель-Авиве — продолжение

Увековечив рядовое в обшем-то посещение театра, я и представить себе не мог, что спектакль Служебный Роман вызовет столько споров и дискуссий среди русскоязычных израильских блоггеров. Наблюдение и иногда даже участие в этих спорах подвигло меня на написание некого подобия рецензии на спектакль.Я не ставлю целью анализировать все споры и дискуссии, а попробую просто описать свои впечатления и мысли.Да, в спектакле есть много неувязок. Это и новый репатриант Новосельцев, который по-прежнeму носит сандалии с носками, хотя и живет в Израиле уже немало лет. Настолько немало,что отслужил тут даже срочную службу,во время которой и подружился с двумя другими героями. То есть, привычки свежих олимов ему вроде бы и не к лицу (не к ногам J). И почему он готовит свои отчеты не на компьютере, а на калькуляторе, пришедшем из тех времен, когда и я трудился в Статистических Управлениях Минска и Минской области? Ну и что? Мне это не мешало! Много вопросов вызвал фантом. По всей видимости, это был призрак умершего начальника отдела, на место которого метит наш главный герой. Видмо, неупокоеная душа не может покинуть здание статуправления, пока не будет закрыта освободишаяся вакансия. ИМХО, использование призрака вместо голоса за кадром вполне уместно на театральной сцене. Начавшие было скаладываться отношения между фантомом и активисткой Гальей не нашли своего продолжения! Вау! Это лирическая комедия, господа и дамы! Это не фарс с оттенками эротики!Секретарша - неженственна.

Само по себе, заявление спорное. Разные бывают женщины. Но с чего взяли ,что секретарша в данном спектакле должна быть эдаким нежным цветком? К поцелуям зовущая,вся такая воздушная© А что - нет в Израиле таких секретарш? Особенно в государственных конторах!Ругая музыкальное оформление спектакля, многие явно держат в голове музыку А.Петрова. А почему собственно? Не могу сказать,что я сам в в восторге от песен, но настроение они передавали. И, возможно, режиссер не ставил целью дать этим песням возможность жить отдельньной жизнью.Израильские воплощение Немоляевой мне не то,чтобы не понравилось. А как-то... не запомнилось. В образе же Самохвалова был предствален типичный израильский разгильдяй и лоботряс, но ,отнюдь, не подлец. Момент с пощечиной стал одним из самых спорных моментов спектакля.Пощечина появилась из ниоткуда, без малейшей на то причины. Других вопрсов у меня, по ходу спектакля, не возникалоБезусловно ,главные споры вызвал образ мымры, сыгранный Орной Банай. Тут, по сути-то и споров нет. Большинство, сравнивая ее с Алисой Бруновной Фрейндлих, считают ее самым слабым местом в это спектакле. А не надо сравнивать.Израильская жаба-начальница не должна быть похожа на советскую начальницу-мымру. Замечу, еще что чудесному преображению Фрейндлих поспособстовали и гримеры с парикмахерами.

Изменить образ, имея для этого несколько часов, можно куда-ка кардинальней,чем за несколько минут во время спектакля.

На мой взгляд, не надо,оценивая постановку Гешера, делать сравнения с одноименным фильмом. И фильм в свое время такжеотличался от пьесы Сослуживцы тех же Рязанова и Брагиснкого. А Арье и вовсе поставил израильскую пьесу для израильского же зрителя.Важно понять, что Гешерm не является больше русским театром в Израиле, в котором почему-то играют на иврите. Это уже - израильский театр. Который ставит на своей сцене пьесы для всех израильтян, а не только для русской прослойки. Арье сотоварищи уже давно поняли,что театр не может выжить, ориентируясь лишь на русских репатриантов. И театр стал меняться. Исчезли спектали на русском.В театре стало больше ивритоговорящих актеров. Стали приглашаться израильские звезды - Хаим Тополь,Моше Ивги, Орна Банай. Некоторые русскоязычные актеры уехал в Россию, получив там весьма выгодные предложения. Евгения Додина играет в Габиме. Короче, театр изменился. Видимо, изменился и зритель.Он все больше и больше не говорит на русском. Первым спектаклем, который я смотрел в Гешере стал Раб. Русскоязычной публики в зале кибуца Ган-Шмуэль было совсем немного. На Служебном романе было русских было большинство. Но это легко объяснить - и пятничный вечером (когда многие мои сограждене в семейном кругу встречают шаббат), и темой самого спектакля. Но спектакль во-многом создавался с расчетом на зрителя,который никогда не слышал ни имен Рязанов-Брагинский, ни Фрейндлих-Ахеджакова, ни музыки Андрея Петрова. Это израильский спектакль для израильского же зрителя.

Да , сюжет был выбран такой,что привлек также зрителя русскоязычного. Насколько я знаю, этот уже не первый подобный опыт театра. Тот самый Мюнхаузен, Старший сын, теперь вот - Служебный роман. И думается мне ,что это был не последний такой опыт.В целом же, спектакль получился. Артисты играли весело и легко. Спектакль - очень динамичный. может бы благодаря классным(не могу подобрать другого слова) декорациям.Ощушения скуки у нас не возникло ни разу. А из зала мы вышли в хорошем настроении. Чего же больше,господа!!!

Комментарии закрыты.

http://transteh-gas.ru/